Çevirmenlere Hak Ettikleri Takdir Nasıl Verilir?

7 November 2023by yonetim0

Binlerce kez ifade edildi – çevirmenler ve tercümanlar küresel iş, bilim ve işbirliğinin bel kemiğidir. Ancak yine de çoğu zaman kamuoyu tarafından fark edilmezler. Diğer sektörlerin aksine, profesyonel çeviri hizmetleri çoğunlukla bir sürecin (iş dünyası, yayıncılık, film yapımı…) perde arkasında devam eder ve bu nedenle genellikle kamuoyunun bakışlarından gizlenirler. Toplum, okuldaki edebiyat derslerinden her gün göz gezdirdiğimiz çevrimiçi makalelere kadar düzenli olarak çeviri içerik tüketiyor olsa da, birçok ülkedeki insanlar çevirmenlerin hayatlarını ne kadar etkilediğinin farkında değil – defalarca gördüğümüz gibi yanlış çeviriler nedeniyle kamuoyunda oluşan tepkiler dışında.

Bu tür bir kamu muamelesi, çevirmenlerin geçim kaynaklarını doğrudan etkiliyor. İşimiz genellikle şu şekilde algılanıyor:

kolay – doğrudan eşdeğerliğin otomatik çeviriye izin verdiği ve bu nedenle makineler tarafından yapılabilen bire bir süreç;

(neredeyse) önemsiz – çoğu zaman çeviri bulmacanın son parçasıdır, bu da bazen pratikte bir formalite olduğu algısını yaratabilir;

çok pahalı – birden fazla dil bilen herkesin, hangi eğitimi almış olursa olsun yapabileceği bir iş olarak algılanması nedeniyle.

Bu algılar, çevirinin bir faaliyet ve vasıflı bir meslek olarak küçümsenmesine yol açabilir, bu da oranların düşmesine ve tanınmamaya neden olur.

Bununla birlikte, çeviri dernekleri gibi topluluklar tarafından desteklenen dil profesyonelleri olarak, konumumuzu geliştirmek için kesinlikle daha fazlasını yapabiliriz.

 

Farkındalık artırma kampanyalarına örnekler
Son zamanlarda, çevirmenlerin görünürlüğüyle ilgili çeşitli küresel kampanyalar başlatıldı. İşte bazı örnekler:

#DiscoverTranslation
Avrupa Komisyonu tarafından oluşturulan #DiscoverTranslation, “çeviri mesleğini tanıtmayı ve günlük hayatımızdaki hayati rolünü vurgulamayı” amaçlıyor ve çeviri sektörü dışındaki insanları hedefliyor. Kampanya çoğunlukla sosyal medya paylaşımı etrafında dönüyor ve özel web sayfası çeviri işinin önemli doğasını açıklayan tonlarca materyal içeriyor.

#TranslatorsOnTheCover
Edebiyat çevirmenlerinin edebi eserlerin uluslararası yayılımında oynadıkları son derece önemli rolü vurgulamayı amaçlayan #TranslatorsOnTheCover, aslında Jennifer Croft ve Mark Haddon tarafından oluşturulan, Society of Authors tarafından yayınlanan ve 1700’den fazla çevirmen ve yazar tarafından imzalanan bir açık mektuptur. Girişim, yayıncılara, çevirmenlerin isimlerini okuyucuların genellikle atladığı bir yazı olarak görmek yerine ön kapakta yer vermeleri çağrısında bulunuyor. Mektubu buradan kendiniz de imzalayabilirsiniz.

#Traduboom, #xl8promote, #MeetTheTranslator…
Resmi girişimlerin yanı sıra, birçok bireysel çevirmen de meslektaşlarının çalışmalarını çevrimiçi ortamda tanıtmalarına yardımcı olmak için hashtag kullanıyor. Bu çoğunlukla pazarlama açısından faydalı olsa da, Ocak ayında Zingword’ün kendi görünürlük başlığında gördüğümüz gibi, çevirmenlerin diğer çevirmenlerle bağlantı kurmasına da yardımcı oluyor. Bu tür başlıklar ve hashtagler, Twitter topluluğunu çevirmenlerin gerçekte ne yaptığı konusunda eğitme amacına da hizmet ediyor.

Yerel bir sosyal yardım kampanyası nasıl oluşturulur?
Çevirmen olmayan kişileri eğitmenin önemli bir yolu, profesyonel çevirinin ne anlama geldiği ve neden kendileri için önemli olması gerektiği konusunda halkı bilgilendiren yerel girişimler ve etkinlikler oluşturmaktır. İşte kendi kampanyanızı nasıl başlatacağınıza dair bazı ipuçları:

yerel çevirmen dernek(ler)inizle bağlantı kurun ve bir girişim önerin;
Yerel halkınızın en iyi tepki verdiği kanalları belirleyin;
Kafa kafaya verin ve ülkenizdeki en popüler tanıtım kanalları aracılığıyla bir kamuya erişim kampanyası oluşturun;
Halka açık etkinlikler düzenleyin ve çeviriyi profesyonel bir hizmet ve bir sanat olarak tartışın.
Bu tür çabalar yavaş yavaş çevirmenlerin daha iyi bir sosyal konuma sahip olmalarını sağlayabilir ve bunun karşılığında dil çalışmaları için adil bir ödemenin yalnızca mümkün değil, aynı zamanda sürekli olarak beklendiği bir iklim yaratabilir.

Türer Çeviri Hizmetleri olarak çevirmenlerimize minnetarız.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *